PANTUN BATAK TOBA

Tujuh Pantun Batak Toba
Ada tujuh kelompok Pantun Batak Toba, yaitu:
  1. Umpasa
  2. Umpama
  3. Pasa-pasa
  4. Anian
  5. Udoan
  6. Umpama ni Pangandung
  7. Umpama ni Ampangardang
  

Berikut ini penjelasannya secara singkat.

1. UMPASA:

Umpasa adalah pantun yang sarat dengan keinginan untuk mencapai sesuatu atau Doa Restu. Tidak asal enak di telinga atau menggelitik rasa humor
semata. Setiap baris bahkan setiap kata mengandung makna mendalam dan
saling terkait satu sama lain. Contohnya:

Bintang ma narumiris, Tu ombun na sumorop
Anak pe antong riris, Jala boru pe antong torop

Martantan ma baringin, Mardangka hariara
Horasma tondi madingin, Matankang ma juara

Pirma toras ni pongki, Bahul-bahul pansalongan
Pirma tondi muna, Tutambana pangomoan

Andor halumpang, Togu-togu ni lombu 

Nang-nang ma hamu saur matua, Pairing-iring anak dohot boru, Sahat tu namarpahompu

Binanga siporing, binongkak ni tarabunga
Muli tu sanggar ma amporik, Muli tu ruang ma satua
Sinur manapinahan, tugabena ma naniula

Dao alogo laut, siboan haba-haba
Mangullus alogo tambun, Asa tangkas na dibanua

“Satua”
artinya tikus, adalah merupakan kata halus dari “bagudung “ yang tidak
sopan kalo dipakai dalam pembicaraan sakral. “Muli” di sini bukanlah
berarti “kembali” tetapi kata halus dari “mate” atau “mati”. Kata-kata
yang tidak pantas (hodar) tidak etis diungkapkan di depan pembicaraan
sakral, seperti: babi tidak cukup halus jika diganti dengan “pinahan
lobu” tetapi “siparmiak-miak” atau “lomuk” yang arti sebenarnya “lemak”.
Umpasa sangat menghindari kata-kata yang tidak pantas, a.l. singke,
sipasing, situma dan sidohar adalah nama-nama binatang yang sering
dijumpai di sawah dan sering dimakan, namun tidak pantas disebutkan
dalam umpasa.

Kata yang dipakai dalam umpasa disebut kata
“par-Debataan” atau “Bahasa Dewa”, karena umpasa adalah doa restu yang
disampaikan oleh manusia tetapi pengabulannya semata-mata tergantung
Tuhan. Oleh karena itu perlu dilandasi bahasa dan sikap yang sangat
sopan dan sakral.

Berikut ini umpasa yang tidak pantas dikumandangkan yang disebut “na so marpaho”:

Eme sitamba tua ma, Parlimggoman ni siborok
Debata do na martua, Horas ma hamu di parorot

Tingko ma inggir-inggir, Bulung nai rata-rata
Hata pasu-pasu i, Pasauthon ma namartua DEBATA

“Siborok”
tidak pantas disebut karena merupakan sesuatu yang belum jadi atau
peralihan atau bentuk sementara dari telur katak menuju anak katak.
“Inggir-inggir” adalah semacam buah semak yang asam dan buahnya
kecil-kecil yang mengandung makna tidak berharga. Oleh karena itu, kedua
kata tersebut tidak relevan dengan permohonan doa restu yang lajimnya
memohon sesuatu yang “jadi” dan “berarti”. Umpasa yang memakai kata-kata
yang tidak pantas seperti di atas disebut “Umpasa Na So Marpaho”.

“Danggur-danggur”
(batu untuk dilempar) , “sibonsiri” (pemicu), “habang” (terbang),
“mumpat” (tercabut), “mabaor” (hanyut), “marbonsir” (sebab) adalah
contoh kata-kata yang tidak etis dalam umpasa. Misalnya:

Antus nabegu soro ulu balang.
Lali masiturbingan, Manuk masisoroan
Mata masi urbitan, Roha masibotoan

Ini kasus anarkis yang pernah terjadi karena memakai kata “danggur-danggur”
dalam umpasa. Alkisah pada satu acara “pangarapotan”, setelah selesai
makan, “dongan tubu” tuan rumah mengucapkan begini ke tuan rumah:

Raja panungkun (Jubir Penanya) : ‘Manghatai ma hita anggi doli’ (Let’s talk young brothers)
Raja pangalusi (Jubir Penjawab) : ‘Manghatai ma hita tutu haha doli’ (Go ahead old brothers)
Raja panungkun : ‘Danggur ma danggur barat tu bona ni sanduduk.
Nunga bosur namangan sagat marlompan juhut,
hata ni panggabean hata ni parhorasan,
tangkas ma di paboa suhut’.

Secara spontan salah seorang dari pihak tuan rumah berdiri dan menghardik
Jubir Penanya: “Kami menyambut kalian dengan hormat, menghidangkan
makanan dengan baik, menghidangkan minuman yang pantas, masak kalian
maun membawa “danggur-danggur” (batu untuk melempar) kepada kami?”.

Hal ini membuat acara menjadi panas menuju anarkis, dan terpaksa salah
seorang dari pihak Jubir Penanya harus mendinginkan suasana dengan
permohonan maaf yang sempurna melalui umpasa untuk mengganti Jubir
Penanya tadi:

Gala-gala sitelluk telluk mardagul-dagul.
Nunga talsu hata i, nanget ma i niapul-apul.
‘Di jolomuna ma i nuaeng pinature, huganti hami pe parhata tiar, jala
partarias namalo, tu duru ma anggi doli hata mabuk, tu tonga-tonga ma
hata uhum’

Jaman dulu sangat tegas sikap orang Batak terhadap
tata cara melaksanakan adat. Jika ada yang menjalankannya dengan
sembarangan – termasuk dalam mengungkapkan umpasa – biasanya ada “Raja  Paminsang” (Tokoh Penegur) untuk meluruskannya. Jaman sekarang orang  sudah segan untuk menegur orang lain, sehingga berlarut-larut “Umpasa Na So Marpaho” pun menjadi sesuatu yang biasa.


2. UMPAMA

Umpama adalah perumpamaan atau peribaratan. Semua kata bisa dipakai, kecuali kata-kata kotor dan porno. Misalnya:

Manuk ni pea langge, Hotek-hotek lao marpira
Molo sirang namaraleale, Songon namatean ina

Tampunak sibaganding, Di dolok pangiringan
Horas do hita sudena, Asal masipairing-iringan

Habang binsakbinsak, Tu pandegean ni horbo
Unang hamu manginsak, Ai idope na huboto

Marsambilusambilu marsambolasambola
Lambok hata ni begu risi hata ni jolma
Mardila ni palait dila ni pamolamola
Didok naso tutu diajuk naso binotona
Patar marhata tingkos holip maroharoha
Sipalua anak ni babi pamasuk aili tu huta.

Biasanya umpama diungkapkan pada acara-acara formal seperti rapat, “marria”, atau sewaktu laki-laki melamar perempuan. Tujuannya adalah supaya lebih  enak didengar dan lebih mudah dipahami maksud yang akan disampaikan.
 
Umpama bukanlah “Doa Restu” seperti umpasa.


3. PASA-PASA

Pasa-pasa adalah pantun yang bertujuan untuk mengutuk seseorang atau caci maki (sumpah serapah). Misalnya:

Pat ni lote tu pat ni satua, Mago ma pangose horas na niuba

Batu nametmet tu batu nabolon, Parsoburan ni sitapitapi
Suda na metmet suda nabolon, Unang adong siullus api

Dos do sanggar dohot tolong,
Dos do parmangmang dohot panolon

Sai sarion ma i antong di bonana,
Jala ranggason ma antong di punsuna
Sai unang ma antong idaonna rupa ni arta
Molo dilatehon arta ni so umboto sala

Bila adat dan hukum setempat tidak dapat menyelesaikan masalah, maka Raja Adat menghukumnya dengan pasa-pasa atau kata-kata kutukan. Jika
pasa-pasa tidak juga mempan, maka yang lebih tinggi dari pasa-pasa  adalah “Gana Sirais” dan “Gana Sigadap”. Di Jawa dikenal dengan “Sumpah
Pocong” atau “Sumpah Mati”.


4. ANIAN

Anian  artinya pantun bersayap. Diungkapkan untuk mengungkapkan isi hati atau  tujuannya di balik pantun tersebut. Kadang didasari filsafat, tapi
sering juga hanya sekedar pantun enak di kuping saja. Misalnya:

Ganjang bulung ni bulu, Tingko bulung ni soit
Denggan hata tu duru, Di bagasan marpanggoit

Di robean pinggol tubu,
Dinahornop diparnidai

Tanduk ni ursa mardangka-dangka
Tanduk ni belu margulu-gulu salohot
Nangpe namarpungui sabungan ni roha
Pamalo-malohon do angka na so dohot

Penjelasan lain tentang “Anian”. Seorang bawahan telah melakukan tanggung jawabnya dengan benar sesuai dengan kompetensinya. Tapi Sang Bos selalu saja  menyalahkannya dan menganggap bawahannya tersebut tidak becus. Sang Bos  yang berperangai begitu disebut “Nasimaon”, sedang bawahannya yang  bernasib malang itu disebut “Na So Maranian”.


5. UDOAN

Udoan adalah pantun untuk mengungkapkan penderitaan yang luar biasa. Ibarat  prosa “Tak Kunjung Dirundung Malang”. Atau bagaikan kisah Nabi Ayub
(Panurirang Job). Misalnya:

Sinuruk simarombur, Di tingki ngali ni ari
Taonon nama sudena i, Nunga ro soroni ari

Nunga tunduk baoadi, Songon lombu jailon i
Songon anak ni manuk, Nasiok-siok i

Ndang be tarrarikkon, Bulusan ma nirogohon
Ndang na tarandungkon, Bulusan ma hinasiphon

Bulan sada bulan dua, Ujung taon bulan hurung
Gabe dongan do malua, Gabe iba do tarhurung


6. UMPAMA NI PANGANDUNG

Pantun jenis ini biasanya dilantunkan pada saat menangisi jenazah orang mati.  Ratapan atau tangisan. Konon orang Batak tidak pintar menyanyi tetapi
sangat piawai meratap (‘mangandung’). Misalnya:

Nunga songon jarojak tarunjal, Songon tandiang hapuloan
Binahen ni sitaonon, Na so ada tudosan

Nunga tunduk, Songon lombu jailon
Songon anak ni manuk, Na so tumanda eatan

Jagaran hundul, Songon panghulhulan
Jagaran jongjong, Songon pangunggasan

Sungkot so na ginjang ahu, Ponjot so nabolon i
Aut binahen ni ginjanghu, Boi do paunduhonhi
Aut binahen ni bolonhu, Boi do pajorbingonhi
Ponjot ma pangarohaingki, Di si ulubalangari

Dari pantun ratapan yang dikumandangkan, kita dapat menebak apa yang sedang  menjadi pergumulan dalam diri yang meratap atau bagaimana hubungannya  dengan yang ditangisi atau keluarga yang ditangisi.

Pada jaman dulu ada namanya “Upa Pangandung” atau Upah Peratap. Seseorang yang  terpandang kadang mengundang orang ramai dan mempersilahkan peratap  (bukan penyanyi) untuk mengungkapkan riwayat hidup orang kaya tersebut dengan lantunan pantun ratapan. Jika pantun tersebut mengena di hati sang orang kaya, maka sang peratap diberi “Upa Pangandung”.

Sewaktu saya masih kecil di Siborongborong, ada nenek tua yang saya panggil
Ompung yang pintar meratap. Setiap bicara sama siapa pun selalu dibumbui
dengan ratapan yang dilantunkan seperti bernyanyi-nyanyi kecil. Merdu sekali!


7. UMPAMA NI AMPANGARDANG:

Ampa  artinya bijak. Ardang sama dengan sanjak. Ampangardang berarti Pelantun  Sanjak Bijak. Biasanya dilantunkan oleh para lelaki untuk merayu
perempuan pujaan hatinya. Enak didengar. Konon Ampangardang yang piawai
dapat membius kekasihnya dengan pantun sehingga terkulai ke pangkuannya.
Selanjutnya…terserah anda!

Bulung hariara, Marpitor-pitor ho naarian
Boru ni datulang, sian dia ho narian

Ndada sian dia, sian pansur paridian
Paias-ias bohi mandapothon si pariban

Naung sampulu sada, Jumadi sampulu dua
Boruni datulang, Beta hita mangalua

Lua-lua sadari, Bahen hita muba-uba
Riburpe onan pasar, Rumiburan hita nadua

Ansingsing ansising, Manang imbalo-imbalo
Padenggan parhundulmu, Nunga ro manopot ho

Nunga limut-limuton, Pansur so pinaridian
Nunga lungun-lungunan, Si boru so pinangkulingan

Umpama
Ni Ampangardang ini banyak juga ditemui di India. Tentu saja dalam
bahasa mereka. Mungkin itu sebabnya orang Batak senang sekali menonton
film India. Ada lagu khusus yang menuturkan tentang cewek India,
judulnya “Jamila” (bukan Wulan Kwok):

O…da Jamila, da Jamila, Bintang film India
Boru ni Kalifah, Parumaen ni Pandita
Ai tung godang do halak gila, Dibahen ho
O..Jamila, O…Jamila

Baca juga artikel tentang